Alicja już tu nie mieszka.
„I suppose you’ve heard about Alice
Well, I rushed to the window, and I looked outside
I could hardly believe my eyes
As a big limousine rolled up into Alice’s drive
Don’t know why she’s leaving, or where she’s gonna go
I guess she’s got her reasons but I just don’t want to know
‚cos for twenty-four years I’ve been living next door to Alice”…
o, tatry z nad bałtyku widać
znad bełtyku
Znak. (d. „to Znak…”)
po nowemu = cud
toż to żółta droga prowadząca do czarnoksiężnika Oz
yellow BRICK road
brick yest pod wodą, a taki żółty, że aż przebija na powierzchnię
ciekawe kto tymi cegłówkami z nudów rzucał
alicja.
Alicja już tu nie mieszka.
„I suppose you’ve heard about Alice
Well, I rushed to the window, and I looked outside
I could hardly believe my eyes
As a big limousine rolled up into Alice’s drive
Don’t know why she’s leaving, or where she’s gonna go
I guess she’s got her reasons but I just don’t want to know
‚cos for twenty-four years I’ve been living next door to Alice”…
Alice, who the fuck is Alice?
Alicja co rzucała cegły, nudząc się nad sukienką najświętszejpanienki.
nie; Błękitna sukienka najświętszejpanienki i Złota Korona (cierniowa, wuadomo).
nic nie rozumiem …
co trzeba skosztować
żeby wszystkie te cuda zobaczyć?
Pani koszyczek ma – grzybki.
co z tego …
w słoiku pozamykane …
Nie na patelni.
patelnia z tłumikiem
albo monitor
nic nie czuję
Są też suszone, mrożone (surowe i blanche) i w proszku.